Monday, August 16, 2010

Best Ghazals, Nazms [Urdu poetry] in Hindi, Urdu, Roman scripts: Website on Shayari: Muslim Saleem's ghazal


Best Ghazals, Nazms [Urdu poetry] in Hindi, Urdu, Roman scripts: Website on Shayari: Amir Minai's ghazal


(In the above picture Muslim Saleem is being honoured by Madhya Pradesh Culture Minister, who has been functioning from his bed due to injury in a road mishap)

(Two of best ghazals of Muslim Saleem)

Zindagi ki tarah bikhar jaayen
kyun ham aises jiyen ke mar jaayen
(Let's spread like life which encompasses all
why should we live like dead persons)



kar di meeras warison ke sipurd
zindagi kis ke naam kar jaayen
(I have handed over my heritages to my interitors
But whom should I bequeath my life to)

ghar ki lapten bahut ghaneemat hain
har taraf aag hai kidhar jaayen
(the leaping fires of the house are bearable
{since} fire is raging everying, where should one go)

dab gaya hoon main jin mein tah-dar-tah
ye jo parten hain sab utar jayeen
(I have been buried beath them in fold by fold
I wish I can shed all these layers over my persona)

ज़िन्दगी की तरह बिखर जाएँ
क्यूँ हम ऐसे जियें के मर जाएँ


कर दी मीरास वारिसों के सिपुर्द
ज़िन्दगी किस के नाम कर जाएँ


घर की लपटें बहुत ग़नीमत हैं
हर तरफ आग है किधर जाएँ


दब गया हूँ मैं जिन में तह-दर-तह
ये जो परतें हैं सब उतर जाएँ


*****************
सोच रहा होगा शायद जुड़ पाए गा ये दोबारा क्या
बच्चा चुप-चुप क्यों बैठा है फूट गया गुबबारा क्या

दूब के ऊपर ऐसे ही बैठोगे लब-ए-फ़व्वारा क्या
पार्क ये तुम से पूछ रहा है, आओगे फिर दोबारा क्या


सब इस की रफ़्तार से हारे, ताइर क्या तय्यारा क्या
हम को तेरा ई मेल सलामत, क़ासिद क्या हरकारा क्या

डाल कभी इस काफिर के ऊपर भी दहशत का साया
इंसानों को मारने वाले तू ने दिल को मारा क्या

मात है हर मैयार-ए-तगय्युर उस के तलव्वुन के आगे
देखना है तो उसको देखो, देख रहे हो पारा क्या

सब है मज़ाहिर इश्क के मुस्लिम काबा, अक्सा, ताज महल
प्यार न हो तो सब पत्थर हैं मर्मर, असवद, खारा क्या

GHAZAL
Soch raha hoga shayad jud paayega ye dobaara kya
bachcha chup chup kyun baitha hai phoot gaya ghubbara kya
(He may be thinking can this be sewn together again
Why is the child is sitting benumbed, has his balloon pricked?

doob ke upar aise hi baithoge lab-e-fawwara kya
park he tum se pooch raha hai, aaoge phir dobaara kya
(Will you sit in the same manner near the fountain again
the park is asking you 'will you come back again')

sab iski raftaar se haare, taair kya tayyara kya
ham ko tera e-mail salaamat, qaasid kya, harkaara kya
(It has left everything behind be it bird or aeroplane
now we have emails instead of messengers or postmen)

daal kabhi is kaafir ke oopar bhi dahshat ka saaya
insaano ko maarne wale, too ne dil ko maara kya
(O terrorist! Cast the spell of your terror on this pagan also sometime
O ye who kills human beings, have you ever suppressed your heart)

maat hai har maiyar-e-taghayyur us kay talawwun ke aage
dekhna hai to usko dekho, dekh rahe ho paara kya
(Every standard of transition fails before his changes of mood
look at him and not the mercury, as he is more mercurial)

Sab hain mazaahir ishq ke Muslim, kaaba, aqsaa, taj mahal
pyar no ho to sab patthar hain marmar, aswad khaara kya
(Kaaba, Aqsaa, Taj Mahal, all are expressions of love
all of them are mere stones if love is missing)

***************

मुझ से यूंही तक़दीर की तकरार चलेगी
मैं साये में बैठूंगा तो दीवार चलेगी
तकदीर प ऊँगली कोई हरगिज़ न उठाये
किस सम्त हवा क्या खबर इस बार चले गी
चिमनी से उबलती है वो ज़ंजीर धुंए की
आजाद हवा अब से गिरफ्तार चले गी
ए तिशना लबा मुजदा है आराम से बैठो
खुद जूए रवां सूए तलबगार चले गी
जब पद के उचट जायेगी दौलत की जिरह पर
मुफलिस ही हालात की तलवार चलेगी

Mujh se yunhi taqdeer ki takraar chale gi
main saye mein baithhoonga to dewaar chale gi
(The fate will go on fighting with me
if I sit in the shade of a wall, the wall will move away)

taqdeer pe ungli koi hargiz na uthhaye
kis samt hawa kya khabar is baar chalegi
(Let no one point an accusing finger at luck
who knows in what direction the wind will blow this time)

chimni se ubalti hai wo zanjeer dhuen ki
azad hawa ab se giraftaar chalegi
(A chain of smoke is billowing out of (mill's) chimney
The air which was free thus far will walk in fetters)

Aye tishna laban muzda hai araam se baithho
khud joo-e-rawan soo-e-talabgaar chalegi
(O ye thirsty people, now sit with ease
the rivulet will flow towards you itself)

Jab pad ke uchat jayegi daulat ki zirah par
muflis his pe zardar ki talwaar chale gi
(When it will recochette after hitting the armour of rich man
the sword will only fall on the have-not)